Mohlo by to byť cipővas (obutý) nyúl (zajac), ale v skutočnosti sa to
doslovne preložiť nedá..
dudu, skúsili ste Google prekladač? Mne to tiež preložil tak, ale ak to
dáte preložiť opačne (z maďarčiny do slovenčiny), vznikne „žehliť
králik“.. :))
http://translate.google.cz/translate_t?hl=cs&expIds=17259,17311,18167,26637,26788,27404&xhr=t&q=obut%C3%BD+zajac&cp=11&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#
1Kto dal odpovedi palec? anonym
před 5130 dňami
|
0 Nominácie Nahlásiť |
U otázky neprebehla diskusia.
Nový příspěvek