V starých, klasických slovníkoch to slovo nie je a na nejaký prekladač
sa spoliehať nedá. Ďakujem.
Dopĺňam:
To slovo potrebujem preložiť do MAĎARČINY. Píšem rýchlejšie, ako to moja
klávesnica zvláda, tak to najdôležitejšie vypadlo z otázky:).
Ďakujem.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Zajímavá 1Pre koho je otázka zaujímavá? Dr.Axl před 4476 dňami |
Sledovať
Nahlásiť
|
Dnes je to vykradení firmy zevnitř – vlastním vedením,nebo majitelem.
Klasická krádež ve velkém.
Dopĺňam:
Vykrást zevnitř majitelem,google přeložil takto: >rabolni a tulajdonos
belülrőlů<.
A ještě něco,ať už mé vysvětlení nebo >led<,výsledek je stejný.
V obou případech lidé přijdou,většinou,o všechno. A několik
jedinců se má dobře.
Upravil/a: tom004
0 Nominácie Nahlásiť |
tom je nejblíže, Led nejdále ( ve smyslu použití ve finančnictví nejde
o relevanci se středověkými fortifikacemi).
Pravý význam je finančních podvod odčerpáním prostředků firmy jejími
samotnými vlastníky nebo managementem (tedy něco jako záměrný a řízený,
účelový konkurz), angličané používají mírnější výraz
(„vzdalování aktiv“, anglicky asset stripping).
Přesná definice ve zdroji:
Zdroj: http://cs.wikipedia.org/wiki/Tunelov%C3%A1n%C3%AD
0 Nominácie Nahlásiť |
Vytunelovanie:
Z hradu, alebo do hradu sa vykopal tunel (podkopali hradby), naplnil vreciami
pušného prachu a nechal vybuchnúť. Časť hradieb, múrov sa zrútila a
útočník sa mohol ľahšie zmocniť hradu.
Toto je vlastne aj základ dnešného tunelovania podnikov.
Myslím, že teda môžte použiť aj výraz podkopanie, podmínovanie
Dopĺňam:
Páči sa mi ako Dr.Axl povedal moje slová moderne učenými rečami, ale
uviedla som to ako môžnosť z ktorej sa dá odvodiť maďarský výraz.
Upravil/a: Led
0 Nominácie Nahlásiť |
U otázky neprebehla diskusia.
Nový příspěvek