Avatar užívateľa
lajo

Ako by sa preložili z angličtiny do slovenčiny výrazy „synopsis“, „plot summary“, „storyline?“

Internetová anglická stránka o filmoch http://www.im­db.com/title/tt080824­4/?ref_=nv_sr_5 uvádza pri filmoch všetky tri výrazy, hoci si myslím, že všetky sa dajú vyjadriť slovom „dej“ alebo „zápletka“ . Prečo sa v angličtine zavádzajú tri kategórie ?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 4008 dňami Sledovať Nahlásiť



Najlepšia odpoveď
Avatar užívateľa
quentos

nejspíš proto, že je mezi nimi rozdíl
synopsis je spíše „výtah“, tedy shrnutí toho nejdůležitějšího. Plot summary je shrnutí DĚJE (samotná zápletka se obxčejně překládá jen „plot“), storyline (plotline) je tzv. dějová linie, kterých může být v jednom příběhu i několik.

0 Nominácie Nahlásiť

Otázka nemá žiadne ďalšie odpovede.



Diskusia k otázke

U otázky neprebehla diskusia.

Nový příspěvek