Avatar užívateľa
lajo

Neviem si poradiť s prekladom nápisu na Soche slobody v New Yorku. Pomôže niekto?

Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free. The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me. I lift my lamp beside the Golden door.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 4653 dňami Sledovať Nahlásiť



Najlepšia odpoveď
Avatar užívateľa
anonym

Sice anglicky neumím, ale našla jsem toto:

Nový kolos (Socha svobody)
„Dej mi své ubohé, unavené, své stísněné masy toužící volně dýchat,
ty nešťastné odpadky tvých přeplněných břehů.
Pošli je sem – zmítané bouří a bez domova,
pro ně já zdvihám lampu nad zlatou branou!“
Emma Lazarus

Zdroj: http://www.ze­mesveta.cz/new-york-10-2008/1551-3/novy-kolos-socha-svobody

0 Nominácie Nahlásiť

Otázka nemá žiadne ďalšie odpovede.



Diskusia k otázke

U otázky neprebehla diskusia.

Nový příspěvek
Zaujímavé otázky v kategórii Veda